“Three Songs of Altai Kerzhaks” in the Materials of the Ethnographic Section of the State Musicology Institute (GIMN) and in the Recordings of 19–20th Centuries

Original article   .

Author: Lyudmila P. Makhova

A. M. Gorky Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia;
Moscow State Tchaikovsky Conservatry, Moscow, Russia,

maxoba@mail.ru, https://orcid.org/0000-0002-9105-958X

Abstract

The article considers three songs of a group of “Polish” Altai Old Believers. The songs were recorded in 1929 by a resident of the village Alexandrovka, located in the basin of the Uba-river in the Altai. The notations of a wedding song “As water flows through sugar”, a lyrical song “Wherever I walk” (based on Alexander Sumarokov’s poem) and a dance song “Guests are leaving the courtyard” from the handwritten collection of the State Musicology Institute are published for the first time. The notations were made by a famous musician-ethnographer Ivan Tezavrovsky. The author of the article identified several variants of wedding and lyrical songs in audio recordings of 1966–1989 by Vyacheslav Shchurov and Veronica Bodrova. The example of dance songs (“krutukhi”) shows similarity between the repertoire of the “Polish” Old Believers and the Old Believers of Vasyugan. The article presents for the first time the folk names of a special type of dances with spinning couples, accompanied by dance songs, spread among the Old Believers of Altai (“kruchki”, 1977) and among the “Semeiskiye” from the Transbaikal region (“krutushki”, 1979), recorded by the participants of expeditions of the Moscow Conservatory.

Keywords: State Musicology Institute, Klyment Kvitka Folk Music Research Center of the Moscow State Tchaikovsky Conservatory, “Polish” Old Believers of Altai, “Semeiskiye” of Transbaikalia, the Old Believers of Vasyuganye

Acknowledgments: The author expresses his gratitude to Oleg Gordienko and Arina Zvereva for the information on “krutushki” of Transbaikalia “semeiskies”; to Sergey Olyonkin for the description of the “krutels” of the Latgalia Old Believers.

For citation: Makhova L. P. “Three Songs of Altai Kerzhaks” in the Materials of the Ethnographic Section of the State Musicology Institute (GIMN) and in the Recordings in 19–20th Centuries”. Opera musicologica. 2022. Vol. 14, no. 2. Р. 22–81. (In Russ.). https://doi. org/10.26156/OM.2022.14.2.002.

The article was submitted 15.01.2022; approved after reviewing 23.01.2022; accepted for publication 15.03.2022.

References

[1] Biteryakova, Elena V. (2019а). “Muzykal’no-etnograficheskaya deyatel’nost’ Sergeya Tolstogo v 1920-e gody” [“Musical and ethnographic activity of Sergei Tolstoy in the 1920s”]. In Iz istorii etnomuzykologii [From the history of ethnomusicology]: a  collection of scientific articles and methodological materials, editor-compiler Galina V. Lobkova. St. Petersburg; Voronezh: Mir, pp. 63–75 (in Russian).

[2] Biteryakova, Elena V. (2019b). “ ‘Sputnik muzykanta-etnografa’ S. L. Tolstogo i  P.  N.  Zimina (1929) — ‘pervoe v Rossii rukovodstvo k sobiraniyu produktov narodno-muzykal’nogo tvorchestva’ ” [“ ‘Ethnomusicologist’s manual’ by Sergei Tolstoy and Pyotr Zimin (1929) — ‘The first guide to the collection of production of products of folk music in Russia”]. In IV Vserossiyskiy kongress fol’kloristov [IV All-Russian Congress of Folklorists]: Collection of works in 3 vols. Vol. 1: Narodnaya muzykal’naya kul’tura: istoriya, sovremennye issledovaniya, problemy aktualizatsii [Folk musical culture: history, modern research, problems of actualization], editors-compilers Ekaterina A. Dorokhova, Dmitry V. Morozov. Moscow: Gosudarstvennyy Rossiyskiy Dom narodnogo tvorchestva imeni V. D. Polenova, pp. 242–251 (in Russian).

[3] Bodrova, Veronika I. (2014). Pesennye rossypi Altaya. Traditsionnaya svad’ba sibirskikh starozhilov [Song placers of Altai. Traditional wedding of Siberian old-timers], scientific editor L. V. Kornikova. Barnaul: Krasnyy ugol, 58 р. + Audio CD (№ 1–28), Audio recordings by Veronika I. Bodrova, Natalia V. Leonova; compiled by Veronika Bodrova (in Russian).

[4] Efimenkova, Borislava B. (2001). “Klass tsezurirovannykh ritmicheskikh form” [“Class of caesured rhythmic forms”]. In Borislava B. Efimenkova, Ritm v proizvedeniyakh russkogo vokal’nogo fol’klora [Rhythm in the works of Russian vocal folklore]. Moscow: Kompozitor, рр. 62–104 (in Russian).

[5] Zakharova, Irena & Zakharov, Nikolay (2003). Poyut staroobryadtsy Litvy [Lithuanian Old Believers sing]. Vilnius: Petroofsetas, 168 р. (in Russian).

[6] Kaneva, Tat’yana S. (2001). “Khorovod igrishche v Ust’-Tsilemskoy fol’klornoy traditsii” [“Round dance ‘igrishche’ in the Ust-Tsilma folklore tradition”]. In Traditional Сulture. 2001. No. 1, рр. 47–55 (in Russian).

[7] Leonova, Natalya V. (2017). “Fol’klornye traditsii staroobryadtsev Vasyugan’ya: istochniki i metody izucheniya” [“Folklore traditions of the Old Believers of Vasyugan: sources and methods of study”]. In Vestnik muzykal’noy nauki. 2017. No. 17, рр. 94– 100 (in Russian).

[8] Listopadov, Aleksandr M. (1951). Pesni donskikh kazakov [Songs of the Don Cossacks]: in 5 vols. Vol. 3. Moscow: Muzgiz, 483 р. (in Russian).

[9] Makashina, Tat’yana S. (1976). “Pesni i skazki russkogo naseleniya Latgalii” [“Songs and fairy tales of the Russian population of Latgale”]. In Fol’klor russkogo naseleniya Pribaltiki [Folklore of the Russian population of the Baltics]. Moscow: Nauka, рр. 82– 96. Digital copy: Russkie Latvii [Russians of Latvia]. Available at: https://www.russkije.lv/ru/ journalism/read/russkie_v_latvii_3/13_rvl_pesni_i_skazki.html (accessed date: 09.10.2021) (in Russian).

[10] Makhovа, Lyudmila P. (2020). “ ‘Ya lyuta byla po goram khodit’ ’ : krugovoy khorovod staroobryadtsev-‘polyakov’ iz sobraniya Stepana I. Gulyaeva” [“I was Ferocious Walking on Mountains”: A Round Dance by the “Polish” Old Believers (from Stepan I. Gulyaev’s Collection)”. In Traditional Culture. 2020. Vol. 21. No.  1, рp.  11–35 (in Russian). https://doi.org/10.26158/TK.2020.21.1.001.

[11] Olyonkin, Sergey A. (2017). Russkiy i belorusskiy fol’klor v Latvii na rubezhe tysyacheletiy [Russian and Belarusian folklore in Latvia at the turn of the millennium]. Book 1: Pesni, prichety i dukhovnye stikhi, zapisannye u russkikh staroverov Latgalii, latgal’skikh belorusov, russkikh pravoslavnykh zhiteley pskovsko-latviyskogo pogranich’ya [Songs, parables and spiritual verses recorded by the Russian Old Believers of Latgale, Latgalian Belarusians, Russian Orthodox residents of the Pskov-Latvian border], decoding and preparation of materials for publication by Alexei A.  Mekhnetsov. [Riga]: Zelta Rudens Printing, 300 р. (in Russian).

[12] Parkhomova, Elena A. (2009). “Mnogofigurnye tantsy” [“Multi-figure dances”]. In Narodnaya traditsionnaya kul’tura Vologodskoy oblasti [Folk traditional culture of  the Vologda region]. Vol. 1: Fol’klor i etnografiya srednego techeniya reki Sukhony [Folklore and ethnography of the middle reaches of the Sukhona River]. Part  2: Narodnye verovaniya, skazki, neobryadovyy fol’klor [Folk beliefs, fairy tales, non-ritual folklore]. St. Petersburg; Vologda, рр. 253–281 (in Russian).

[13] Kolpakovа, Natalya P. (1963). Pesni Pechory [Songs of Pechora]. The publication was prepared by Natalya P. Kolpakova and others; introductory article and comments by Natalya P. Kolpakova. Moscow ; Leningrad : Izdatel’stvo Akademii nauk SSSR. Leningradskoye otdeleniye, 459 p. (in Russian). (Pamyatniki russkogo fol’klora [Monuments of Russian folklore]).

[14] Gusev, Viktor E. (1988). Pesni russkikh poetov [Songs of Russian poets]: a collection in 2 vols / introductory article, biographical information, compilation, preparation of texts and notes by Viktor E. Gusev. Ed. 3rd. Leningrad: Sovetskiy pisatel’. Vol. 1, 664 р. (in Russian). (Biblioteka poeta: Bol’shaya seriya [Poet’s Library: Big Series]).

[15] Polyakova, Alla V. (2019). Pesenno-khoreograficheskiy fol’klor Vazhskoy traditsii [Song-choreographic folklore of the Vazhskaya tradition]. Saratov: Amirit, 96 р. (in Russian).

[16] Rudneva, Anna V. (1994). “Ob evolyutsii stilya v narodnom tvorchestve” [“On the evolution of style in folk art”]. In Anna V. Rudneva, Russkoe narodnoe muzykal’noe tvorchestvo: Ocherki po teorii fol’klora [Russian Folk Musical Art: Essays on the Theory of Folklore], editors-compilers Natalia N. Gilyarova, Larisa F. Kostyukovets. Moscow: Sovetskiy kompozitor, рр. 158–164 (in Russian).

[17] Savel’eva, Nina. M. (2019). Narodnye pesnya: yazyk i struktura [Folk song: language and structure]: schoolbook. Moscow: Nauchno-izdatel’skiy tsentr “Moskovskaya konservatoriya”, 248 р. (in Russian).

[18] Solovey, L. M. (1993). “Krutukha dalyavaya”. In Vostochnoslavyanskiy fol’klor: Slovar’ nauchnoy i narodnoy terminologii [East Slavic folklore: Dictionary of scientific and folk terminology], executive editor Konstantin P. Kabashnikov. Minsk: Navuka i tekhnika, рр. 215–216 (in Russian, in Belarusian).

[19] Shvetsova, Mariya V. (1899). “ ‘Polyaki’ Zmeinogorskogo okruga” [“ ‘Polish’ of Zmeinogorsk district]. In Zapiski Zapadno-Sibirskogo otdela Imperatorskogo Russkogo geograficheskogo obshchestva [Notes of the West Siberian Department of the Imperial Russian Geographical Society]. Book 26. Omsk: Tipografiya Shtaba Sibirskogo voennogo okruga, II, 92 р. (in Russian).

[20] Shchurov, Vyacheslav M. (2021). Pesni Ubinsko-Ul’binskoy doliny [Songs of the Uba-Ulba Valley]: song collection. The second edition, electronic, corrected and supplemented, with an audio application on a digital multi-purpose disk (Digital Versatile Disc), edition of the lyrics of Elena V. Biteryakova and Lyudmila Makhova. Moscow: Moscow State Tchaikovsky Conservatory, 213 р. (in Russian). + 1 DVD. FCMC 001. Pesni Ubinsko-Ul’binskoy doliny [Songs of the Uba-Ulba Valley]. Russkiye pesni Altaya [Russian songs of Altai]. Iss. 1. (Folklore Collection of the Moscow Conservatory 001).